Manticore:
Inicio » , » Regionalización

Regionalización

Penulis : Ventolerac on domingo, 21 de febrero de 2010 | 21.2.10

La nomenclatura habitual para la traducción de las interfaces
de programas ha venido siendo:

i18n = internationalization = internacionalización
l10n = localization = localización

Así es como se han venido traduciendo -y nosotros también-
estos dos términos.

Con respecto al primero, no hay problema, pero el segundo da
muchos quebraderos de cabeza en español, pues nuestro idioma
utiliza profusamente el término "localización" con un sentido
distinto al de traducir.

Hay quienes han propuesto el término "regionalización", por
ejemplo, en Drupal se está utilizando.

Es una elección muchísimo más apta y comprensible.

Compartir este artículo :

Publicar un comentario

 
Company Info | Contact Us | Privacidad | Términos de uso | Widget | Publicite con nosotros | Site map
Copyright © 2007-2017. Manticore, MT . Algunos derechos reservados. Véanse los "Términos de uso".
Design Template by panjz-online | Support by creating website | Hecho con Emacs y Blogger